Englisch am Telefon

Rund um den Terminkalender - Managing the diary

Asking for directions - Wegbeschreibung

© Corinne Wilhelm, fotoliaAm Ende eines Gesprächs, zum Beispiel nach einer Terminvereinbarung, kann es vorkommen, dass Sie Ihrem Gesprächspartner erklären müssen, wie er den Weg zu Ihnen am besten findet.

Nun ist es wichtig, auf das notwendige Vokabular zurückgreifen zu können:

left

links

right

rechts

slightly to the left

schräg (links)

straight ahead

geradeaus

at

an, bei

to

nach/in/zu

along

entlang

into

hinein

past

vorbei

opposite/across

gegenüber/über

between

zwischen

crossroads/crossing

junction (highways) (USA)

junction (motorways) (GB)

Kreuzung

just before the (traffic) lights

kurz vor der Ampel

at the end of the street

am Ende der Straße

turn right at the third set of traffic lights

an der 3. Ampel rechts

direction

Richtung

towards

in Richtung

you are coming from Bonn

Sie kommen aus Richtung Bonn

drive towards the train station

Fahren Sie in Richtung Hauptbahnhof

you will need to be in the left hand lane

Ordnen Sie sich links ein

take the first exit at the roundabout

Nehmen Sie im Kreisverkehr die erste Abfahrt

take the exit for the "Universitätsklinik"

Verlassen Sie die Autobahn an der Abfahrt "Universitätsklinik"

go over the tramlines

Kreuzen Sie die Straßenbahnschienen

turn right at the end of the pedestrian zone

Nach dem Fußgängerüberweg rechts

turn left at the stop sign

Am Stop-Schild links

keep going for approximately 2km

Folgen Sie dem Straßenverlauf etwa 2 km

keep going at the crossroads

An der Kreuzung geradeaus

go straight across the crossing

Fahren Sie geradeaus über die Kreuzung hinweg

Fahren Sie in Richtung ...

"Fahren Sie Richtung Salzburg" ist nicht durch "take the direction to Salzburg" zu übersetzen. Verwenden Sie stattdessen:

  • follow the signs for Salzburg

  • drive towards Salzburg

  • drive as if you are going to Salzburg

Die Formulierungen "Am I driving in the right direction, for Salzburg?" or "Sorry, but you are going in the wrong direction" sind dagegen richtig.

Technical help - Technische Hilfen

Wegbeschreibungen am Telefon können sogar in der Muttersprache heikel sein. Bieten Sie daher an, eine Wegbeschreibung per E-Mail oder Fax zu schicken. So haben Sie mehr Ruhe zum Überlegen und können vielleicht noch eine kleine Skizze zufügen.

Oder verfassen Sie eine deutsche und englische Version der Wegbeschreibung für Ihre Homepage. Sie können im Gespräch darauf hinweisen:

"Our website fortunately gives nice clear instructions on how to get to us, just enter the English part of the site and click on 'Directions'."

Navigation Systems - GPS-Systeme

The English refer to a navigation system as a 'navi' rather than the term used often in Germany, 'GPS'. The following dialogue is typical.

A: "Will you be using a navigation system?"

B: "Yes."

A: "Ok, you might need the postcode then, it is TQ3 1PT."

Mitglied werden, Vorteile nutzen!

  • Sie können alles lesen und herunterladen: Beiträge, PDF-Dateien und Zusatzdateien (Checklisten, Vorlagen, Musterbriefe, Excel-Rechner u.v.a.m.)
  • Unsere Autoren beantworten Ihre Fragen

Inhalt

Downloads zu diesem Beitrag

Über die Autorin:

bild80579

Organisation ist für Heidi Floßbach kein Fremdwort: Durch ihre kaufmännische Berufserfahrung sowie ihr Know-how als Assistentin der Geschäftsführung ist sie eine Insiderin und kennt die Tipps und Tric ...

Newsletter abonnieren