Englisch am Telefon

Rund um den Terminkalender - Managing the diary

Time - Uhrzeit

Im Englischen gilt nicht unser 24-Stunden-System bei der Uhrzeit; die Stunden werden normalerweise nur bis 12 gezählt.

Um Verwechslungen zu vermeiden, wird oft "in the morning" (bis 12 Uhr mittags), "in the afternoon" oder "in the evening" verwendet. Dadurch wird klar gemacht, auf welche Tageszeit sich die Zeitangabe bezieht.

Tageszeit: am or pm

Die förmliche Methode, auf die Tageszeit hinzuweisen, ist die Verwendung von:

  • am (lat.: ante meridiem) - vormittags (5 am - 5 Uhr morgens)

  • pm (lat.: post meridiem) - nachmittags/abends (5 pm - 5 Uhr nachmittags)

Beispiel:

  • um 17:00 Uhr = at 5 o'clock in the afternoon oder 5 pm

  • um 05:00 Uhr = at 5 o'clock in the morning oder 5 am

Ausnahmen bilden sehr formale Angaben, wie Fahrpläne, Fernsehsendungen, Zeitangaben beim Militär u. ä.: Hier wird das 24-Stunden-System angewandt:

  • um 14:00 = at fourteen hundred

  • um 15:05 = at fifteen oh five

Bei Angaben der Uhrzeit wird immer die Präposition "at" verwendet.

Eselsbrücke für am + pm

Sie können sich einfach nicht merken, für welche Tageszeit am und für welche pm steht?

a ist ein Buchstabe aus der ersten Hälfte des Alphabets - a.m. steht für die erste Tageshälfte.

p ist ein Buchstabe aus der zweiten Hälfte des Alphabets - p.m. steht für die zweite Tageshälfte.

'This night' und 'this evening'

Den Unterschied zwischen diesen beiden Zeitangaben erklärt Ihnen dieses Audio-Beispiel:

Corinne Wilhelm Anhören (Flash):

Herunterladen (MP3)

Uhrzeiten angeben

  • 10:00 Uhr = ten o´clock ("o'clock" ist die Abkürzung von "of the clock" und wird nur bei der vollen Stunde verwendet)

  • 10:10 Uhr = ten* past ten

  • 10:15 Uhr = a quarter past ten

  • 10:29 Uhr = twenty-nine minutes* past ten

  • 10:30 Uhr = half past ten

  • 10:31 Uhr = twenty-nine minutes to eleven

  • 10.40 Uhr = twenty to eleven

  • 10:45 Uhr = a quarter to eleven

  • 10:55 Uhr = five to eleven

  • 11:00 Uhr = eleven o´clock

  • 00:00 Uhr = midnight

  • 12:00 Uhr = noon oder midday

*Bei den Vielfachen von 5 (5, 10, 20...) spricht man "minutes" nicht aus:

  • "It's ten to eleven"

  • "It's three minutes past three"

Leere Versprechungen - Promises Promises

Many English speaking cultures tend to use phrases like "see you later", "I'll call you back tomorrow", less literally than German speakers do. So if promises are not being kept, you could politely draw their attention to this by asking "Are you really going to call me this week? Last time I never heard from you, would you prefer me to call you?"

Viele Menschen englischsprachiger Kultur nutzen Phrasen wie "see you later" oder "I´ll call you back tomorrow" und meinen das nicht so wörtlich. Wenn Versprechen nicht eingehalten werden, können Sie höflich darauf hinweisen, indem Sie fragen "Are you really going to call me this week? Last time I never heard from you, would you prefer me to call you?"

Being vague about the time - Circa-Zeitangaben

(used almost exclusively in the spoken language, not in correspondence)

  • Just coming up for 11 o'clock = Kurz vor 11 Uhr

  • It's just after 9 am = Es ist kurz nach 9 Uhr

  • We are meeting at 11 o'clockish = Wir treffen uns gegen 11 Uhr

  • Whenever you're ready. = Dann, wenn Sie so weit sind.

  • I'll be there between 3.30 and 4 pm = Ich werde zwischen 15.30 und 16.00 Uhr dort sein.

German precision - Genauigkeit bei Deutschen

The Germans are renowned for their precision. If someone asks for the time, you'll probably be answered with an exact time, for example 18.37. Another example of this is when you lend someone some money, you would get that exact sum back again, to the cent or penny. In England that's not the case. At 18.37 a Brit would probably say 'coming up for twenty to seven' and if you lent me Euro 5.42, then you are likely to get Euro 5.50 or even Euro 6 back.

Die Deutschen sind für ihre Genauigkeit bekannt. Wenn man jemanden nach der Zeit fragt, wird meistens die exakte Uhrzeit, z. B. 18:37 Uhr, genannt. Oder wenn man jemandem Geld ausgelegt hat, erhält man den Betrag auf den Cent genau zurück. Das ist in England anders. Die Zeitangabe zu 18:37 Uhr wäre "coming up for twenty to seven" und wenn ich jemanden den Betrag 5,42 Euro schulde, gebe ich 5,50 oder 6 Euro zurück.

Aufgabe: Times & Dates

It is sometimes difficult to think about how to express the time in English, particularly after the half hour mark, so this interactive quiz should help you practice.

Mitglied werden, Vorteile nutzen!

  • Sie können alles lesen und herunterladen: Beiträge, PDF-Dateien und Zusatzdateien (Checklisten, Vorlagen, Musterbriefe, Excel-Rechner u.v.a.m.)
  • Unsere Autoren beantworten Ihre Fragen

Inhalt

Downloads zu diesem Beitrag

Über die Autorin:

bild80579

Organisation ist für Heidi Floßbach kein Fremdwort: Durch ihre kaufmännische Berufserfahrung sowie ihr Know-how als Assistentin der Geschäftsführung ist sie eine Insiderin und kennt die Tipps und Tric ...

Newsletter abonnieren