Englischsprachige Verträge richtig lesen und gestalten

Von: RA Alexander H. Engelhardt
Stand: 14. Oktober 2009
Anmelden um Kommentare zu schreiben

Schlussbestimmungen/Closing Provisions

Auf den Hauptteil des Vertrags folgen die Schlussbestimmungen. Die Schlussbestimmungen regeln, was hinsichtlich des Vertrages zwischen den Parteien gelten soll. Im Englischen heißen die Schlussbestimmungen Closing Provisions.

Überschrieben wird der entsprechende Abschnitt mit "Closing Provisions", manchmal auch mit "Various Clauses" (sonstige verschiedene Klauseln) oder mit "Miscellaneous" (Verschiedenes). Die Überschrift (Heading) "Closing Provisions" ist vorzugswürdig.

Diese Seite ist für Mitglieder von akademie.de reserviert.

Möchten Sie die Mitgliedschaft 14 Tage kostenlos testen und den Beitrag komplett lesen?

Oder möchten Sie zunächst mehr über diesen Beitrag erfahren und die Leseproben sehen?

Ich bin bereits Mitglied
Jetzt Probemitglied werden
Ich kann in den 14 Tagen Probezeit formlos z.B. per E-Mail stornieren. Wenn ich das nicht tue, entscheide ich mich für ein