Englischsprachige Verträge richtig lesen und gestalten

Von: RA Alexander H. Engelhardt
Stand: 14. Oktober 2009
Anmelden um Kommentare zu schreiben

Aufbau eines englischsprachigen Vertrages

Inhaltsverzeichnis / Table of Contents

Der Table of Contents entspricht einem normalen Inhaltsverzeichnis. Es ist bei englischsprachigen, insbesondere längeren Verträgen sinnvoll und üblich. Aufgenommen werden üblicherweise zwischen drei und vier Gliederungsebenen mit Seitenzahlen. Der Table of Contents enthält auch das Anlagenverzeichnis.

Table of Contents (I)

Eine tiefere Untergliederung kann bei längeren Verträgen sinnvoll sein, die dann nach dem so genannten Wittgensteinschen System gegliedert werden (1./ 1.1/ 1.1.1/ 1.1.1.1 usf.).

Diese Seite ist für Mitglieder von akademie.de reserviert.

Möchten Sie die Mitgliedschaft 14 Tage kostenlos testen und den Beitrag komplett lesen?

Oder möchten Sie zunächst mehr über diesen Beitrag erfahren und die Leseproben sehen?

Ich bin bereits Mitglied
Jetzt Probemitglied werden
Ich kann in den 14 Tagen Probezeit formlos z.B. per E-Mail stornieren. Wenn ich das nicht tue, entscheide ich mich für ein