Englischsprachige Verträge richtig lesen und gestalten

Von: RA Alexander H. Engelhardt
Stand: 14. Oktober 2009
Anmelden um Kommentare zu schreiben

Aufbau eines englischsprachigen Vertrages

Vertragskopf/Title oder Head of Contract

Für den Vertragskopf gilt auch im Englischen, dass er die Bezeichnung der Parteien mit richtiger und vollständiger Firma, Adresse und Handelsregisternummer (falls vorhanden), die vertretungsberechtigten Unterschriftsleistenden, die Bezeichnung der Parteirolle, bei späterer durchgängiger Verwendung im Vertrag die Parteien-Definition kursiv und in Anführungszeichen, eine aussagekräftige Bezeichnung des Vertragsgegenstandes sowie das Unterschriftsdatum enthalten sollte:

Title oder Head of Contract

Purchase and Maintenance Agreement

for the

Delivery and Maintenance of Two Jar Reactors
Type "Wonder", Model "WGFR Miracle 2440 ZE"

of

20 August 2009

between

A GmbH, A-Straße 1, 12345 Adorf
registered with the Commercial Register at the District Court Adorf under register number HR B 123456

represented by its sole managing director, Anna Aalen, authorized to represent the company alone

as buyer and recipient of maintenance services (hereinafter referred to as "Buyer")

and

B GmbH, B-Straße 5, 54321 Bdorf
registered with the Commercial Register at the District Court Bdorf under register number HR B 654321

represented by its managing directors Bodo Bald and Bruno Balder, authorized to represent the company jointly

as seller and provider of maintenance services (hereinafter referred to as "Seller")

Commercial Register und District Court werden groß geschrieben, weil es sich im Englischen um Eigennamen handelt (das bestimmte Handelsregister bei dem bestimmten Amtsgericht).

Diese Seite ist für Mitglieder von akademie.de reserviert.

Möchten Sie die Mitgliedschaft 14 Tage kostenlos testen und den Beitrag komplett lesen?

Oder möchten Sie zunächst mehr über diesen Beitrag erfahren und die Leseproben sehen?

Ich bin bereits Mitglied
Jetzt Probemitglied werden
Ich kann in den 14 Tagen Probezeit formlos z.B. per E-Mail stornieren. Wenn ich das nicht tue, entscheide ich mich für ein